Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
進んでいく
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
glide
†
類
国
連
郎
G
訳
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 105
●Idioms, etc.
小さな歩みを重ね、進んでいくしかない:
These
risks
should
be
approached
through
baby
steps
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
人ごみをかき分けて進んでいく:
begin
buffeting
one’s
way
toward
...
トゥロー著 上田公子訳 『
推定無罪
』(
Presumed Innocent
) p. 28
大きな音を立てて芝の上を進んでいく:
churn
through
the
grass
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 141
海に泳いでいる魚のように、雨の中を心地よさそうに進んでいく:
advancing
through
the
rain
as
comfortably
as
fish
through
the
sea
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
闇の左手
』(
The Left Hand of Darkness
) p. 10
計測と評価を繰り返しながら進んでいくしかない:
These
risks
should
be
approached
through
constant
evaluation
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
そっと進んでいく(人の)姿にじっと眼を凝らす:
watch
sb
creep
along
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 360
〜をそのまま進んでいくと〜になる:
drive
along
...
until
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 321
すぐうしろを進んでいく:
dutifully
follow
in
sb’s
wake
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
そして殺人の幕が上がる
』(
Murder on Cue
) p. 43
遠浅の海に足を踏み入れて進んでいく:
wade
out
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 152
前に進んでいく:set
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 152
ツイート