Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
越えた
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
past
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 81
●Idioms, etc.
越えてはならないところを越えた:
be
gone
beyond
the
beyonds
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 284
むずかしい瞬間を乗り越えた喜び:
celebrate
the
survival
of
a
difficult
instant
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 141
峠は越えた:
have
come
through
the
worst
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 293
〜の意志を越えた情況:
circumstances
beyond
one’s
control
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 64
踏み越えた:
have
crossed
over
ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『
さくらんぼの性は
』(
Sexing The Cherry
) p. 198
初めて海を越えた黎明期の飛行士:
the
early
fliers
who
pioneered
over-water
flight
バフェット著 芝山幹郎訳 『
ジョー・マーチャントはどこにいる?
』(
Where is Joe Merchant?
) p. 239
埒を越えた:
go
beyond
being
merely
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 251
気温が三十八度を越えた場合です:
that
point
is
when
the
temperature
hits
100
degree
メイル著 小梨直訳 『
南仏プロヴァンスの木陰から
』(
Toujours Provence
) p. 275
世代を越えた:timeless
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 286
『最新版 産業翻訳パーフェクトガイド』 イカロス出版 編
ビジネスのあらゆる分野で需要が発生する「産業翻訳」の仕事。 機械翻訳やAIの翻訳業界への影響ばかりが取り沙汰されがちだが、語学力を生かして働くことをめざす人にとって、産業翻訳はまだまだ個人の裁量で「稼げる」仕事といえる。 そんな産業翻訳者になるために必要な知識&業界の最新情報に加え、稼ぐためのヒントも伝える、プロが読んでも役立つガイドブックの最新版。
ツイート