Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
見おろす
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
regard
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 437
survey
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 257

●Idioms, etc.

山側に隣り合って〜の家を見おろすところに: up the hill above sb フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 102
憐れみの目で見おろすのが大好きだ: look down with amused contempt フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 103
(人を)見おろすがごとく静かにそびえている: brood silently over one’s sunny lives スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 172
〜をおおらかに見おろす: gaze down fondly on sth ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 24
怪訝そうに(人を)見おろす: gaze down at sb in puzzlement ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 25
(人を)見おろす: gaze down at sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 63
〜をぐっと見おろす: glower down on sth ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 269
ほどほどの距離から酸鼻な光景を見おろす: get a mid-shot of hell エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 245
所在なげに〜を見おろす: gaze languidly down at ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 97
一片の同情もない目で(人を)見おろす: look down at sb without a trace of sympathy クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 517
〜を見おろす: look out over ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 225
足もとを見おろす: look down スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 134
(人を)見おろす: peer down at sb ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 75
〜を見おろす: stand over ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 91
のしかかるように見おろす: peer stodgily down ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 48
ツイート