Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
をあとにする
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
X世代続いた家系の中で、(場所)をあとにする最初の反逆児になる:
become
the
first
child
in
X
generations
of
one’s
lineage
to
leave
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 93
競馬場をあとにするとき:
before
sb
leave
the
track
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 231
責任の重い日々をあとにする: one’s
hard-charging
days
are
behind
one
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 208
急ぎ足でターミナルをあとにする:
walk
briskly
out
of
the
terminal
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 45
食べちらした食卓をあとにする:
leave
the
dirty
plates
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 391
(人の)家をあとにする:
drive
home
from
sb’s
house
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 59
行き場のない怒りと憎しみで胸をいっぱいにして、〜をあとにする:
walk
out
of
...
,
full
of
fury
and
hatred
,
and
feeling
helpless
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 423
〜をあとにする:leave
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 50
部屋をあとにする:
leave
the
room
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 94
〜をあとにする:
leave
...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 223
(場所)をあとにする:
move
away
from
...
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 379
かんかんに怒って家をあとにする:
stomp
out
in
a
rage
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 93
(場所)をあとにする:
walk
out
of
...
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 435
『キャンプ―日本軍の捕虜となった男』 ウィリアム・アリスター著 丙栞訳
2001年カナダ首相出版賞受賞。カナダ人の著者が戦争捕虜となり香港、そして日本へ。1942年から4年間に及んだ、死と隣あわせの過酷な世界で生きて還ることだけを望んだ体験で得たこととは?
ツイート