Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ふるって
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
unusual
   
ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 27

●Idioms, etc.

渾身の力をふるって: exerting all one’s strength 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 258
料理の腕をふるってもてなしがいのある最高のお客: the most rewarding eaters sb have ever cooked for メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 11
罵詈雑言の刃をふるって、(人の)心に幾千もの傷を刻みこむ: inflict a thousand invisible cuts on sb with the tongue’s sharp sides スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 294
そんなところに招かれたらたいへんだとおじけをふるって逃げだす: decamp in mortal fear of some such invitation ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 388
決死の勇をふるって: in suicidal gallantry マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 338
勇気をふるって: gathering one’s strength フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 75
凶器をふるって殺人を犯す: handle murder weapon トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 42
得意の弁舌をふるって: in one’s own oleaginous way トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 158
その後がすこしふるっている: the sequel is rather unusual ドイル著 阿部知二訳 『シャーロック・ホームズの冒険』(Adventure of Sherlock Holmes ) p. 25
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート