Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ずるずる
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
inch
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 111

●Idioms, etc.

例によってだらだらずるずるの時間かせぎを積みかさねた末: after the customary amount of temporizing and dawdle オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 104
いっそうずるずる深みにおちこんでいく: find oneself more and more deeply involved with sb 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 56
ずるずるに延ばす: drag it around 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 161
ずるずると(〜)する: drifted into sth 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『たった一人の反乱』(Singular Rebellion ) p. 145
ずるずると眠りの坂をすべりおちていく: slip easily into sleep スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 220
〜にずるずると落ちて行く: plummet down to ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 355
ずるずるのびる: run out マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 63
ずるずるとひきずる:shuffle スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 334
ずるずると床に滑り落ちる: slide to the floor マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 421
ずるずると部屋へ入る: slip into the room 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 120
ずるずると: all unwillingly 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 401
ツイート