Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
unwillingly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いやいやながら
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 202

仕方なしに
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 153
思わず
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 276
渋る
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 233
心ならずも
   
フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 114
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 39
心残りなようすで
   
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 79
望みもしないのに
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 56
迷惑そうに
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 24

●Idioms, etc.

all unwillingly: ずるずると 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 401
say, a little unwillingly: 声に不服の色をにじませて答える スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 144
ツイート