Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
いやになる
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
いやになる:
give
sth
up
in
sudden
dismay
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 137
ほとほといやになる:
get
absolutely
sick
of
it
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 139
いやになるねえ:
it
annoys
me
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 88
まったくコレだからいやになるんだ:
man
,
it’s
stuff
like
this
that
really
bugs
me
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 229
〜がつくづくいやになる:
be
sick
to
death
of
...
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 385
倦怠感を覚える〜するのがいやになる:
feel
a
weary
distaste
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 247
いやになるほど陽気:
dreadful
exhilaration
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 91
〜するだけでもいやになる:
do
not
even
feel
like
doing
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 260
(人を)とりまくこの部屋の様子がたまらなくいやになる:
hate
one’s
surroundings
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 280
世の中の人間がみんないやになる:
get
to
hate
everybody
in
the
world
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 220
それぞれの場面場面の時間的間隔がいやになるくらい離れていて:
in
hideously
spaced
installments
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 59
〜がいやになる:
be
weary
of
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 353
倦怠感を覚えて〜するのがいやになる:
feel
a
weary
distaste
for
doing
...
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 247
『フォニックス英語音読』 ジュミック今井著
フォニックス・ルールで、英単語が迷わず読めるようになる
ツイート