Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
いやになる
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

いやになる: give sth up in sudden dismay 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 137
ほとほといやになる: get absolutely sick of it ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 139
いやになるねえ: it annoys me アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 88
まったくコレだからいやになるんだ: man, it’s stuff like this that really bugs me 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 229
〜がつくづくいやになる: be sick to death of ... 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 385
倦怠感を覚える〜するのがいやになる: feel a weary distaste アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 247
いやになるほど陽気: dreadful exhilaration キング著 山田順子訳 『スタンド・バイミー』(Different Seasons ) p. 91
〜するだけでもいやになる: do not even feel like doing サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 260
(人を)とりまくこの部屋の様子がたまらなくいやになる: hate one’s surroundings トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 280
世の中の人間がみんないやになる: get to hate everybody in the world サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 220
それぞれの場面場面の時間的間隔がいやになるくらい離れていて: in hideously spaced installments サリンジャー著 野崎孝訳 『フラニーとゾーイー』(Franny and Zooey ) p. 59
〜がいやになる: be weary of ... ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 353
倦怠感を覚えて〜するのがいやになる: feel a weary distaste for doing ... アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 247
ツイート