Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
〜するはず
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
suppose
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 172

●Idioms, etc.

〜するはずはなかった: you could hardly expect to do 小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 10
〜するはずもない: cannot possibly do 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『銀河鉄道の夜』(Night Trains to the Stars and Other Stories ) p. 55
〜するはずです: be certain that ... カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 131
〜が〜するはずがない: there is certainly no chance of ... doing 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 160
〜なら〜するはずがない: sth that do ... do not consist in any of these respects ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 281
〜するはずがない: could not see sb doing ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 232
〜するはずになる: be due to do 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 89
これだけ音をたてれば〜するはずだ: enough noise so that ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 59
(人)だって〜するはずだ: suppose sb will even do ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 279
〜するはずだ: be going to do 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 235
これから先〜するはずだ: be going to do プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 338
〜するはずだ: will have to do 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 267
今さら〜するはずもない: be too late for sb to do ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 98
〜するはずだ: be meant to do ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 19
〜するはずだ: be supposed to do ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 105
〜するはずはねえ: be not supposed to do ... トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 40
〜するはずはない: it is not surprising that ... 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 118
〜するはずだ: think ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 276
〜するはずよ: I think ... スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 359
もともと〜の人が〜するはずはない: be too adj to do トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 112
〜するはずである:will メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 120
ツイート