Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
tag
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
タッチ
   
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 391
バッジ
   
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 444

鬼ごっこ
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
入る
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 127

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

tag up: タッチアップする ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 261
tag behind: あとをつける マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 235
tag along behind: 後方につく マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 404
tag round with the ... crowd: 〜の取巻きのひとりだ セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 119
seem to be tagged as a dissolute character: 札つきの不良らしい 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 97
it is hard to imagine playing tag with the sand crabs: とてもカニとたわむれたりする余裕はなさそうである 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 64
hadn’t taken the tags off one’s sergeant’s stripes yet: (人は)まだ刑事になりたてのホヤホヤだった トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 217
ツイート