× Q 翻訳訳語辞典
outed
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

maybe we’d unwittingly outed them, arriving from the South Side with a housewarming gift and our conspicuous dark skin: 引っ越し祝いと目を引く黒い肌を携えてサウス・サイドからやってきたことで、私たちは知らず知らずのうちに彼らの素性を明かしてしまったのかもしれない
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 2
a choir of students shouted in unison: 何人かが声を合わせて言った
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 1
And you shouted at him?: で、おまえ、トッドをどなりつけたんだっけ?
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 73
His packets are constantly being rerouted, assembled, and deassembled: パケットはたえず並び替わったり、組み立て分解の作業がある
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 169
Etherton shouted furiously: イサートンは激昂してどなった
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 201
"The handicap space!" Norris shouted: 「身障者用の駐車スペース!」ノリスは声を張りあげた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 113
highly touted: 有名な
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 41
A choir of students shouted in unison: 何人かが声を合わせて言った
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 1
Instead, I shouted as an uncontrolled savage might have done: ただ野蛮人の如くにわめくのです
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 208
"Stupid, presumptuous, pompous, silly!" he shouted: 「愚か者。慎みを知らず、驕りたかぶりたるうつけ者よ」彼は絶叫した
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 171
She pouted: ブラッシーはプッとふくれた
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 256
be pouted: つんとしている
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 124
She became quite angry and pouted: 彼女は少なからずお冠になって、つんとしていた
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 124
For once in his life, shouted: 本当にめずらしくどなった
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 503
They say he turned around to the umpire and shouted at him,: 審判に向き直って、こうわめいたそうだ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 319
The one they call Mookie Wilson shouted, 'Hey, man!': あのムーキー・ウィルソンって人も、“よう、にいちゃん”なんて囃し立ててくれました
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 331
be shouted off to ...: 〜にとばされる
ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 51
be touted as ...: 〜ともてはやされる
サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 291
be touted as a contemporary sb: 現代の(人だと)称されている
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 67
the Lieutenant shouted unceremoniously: 中尉は無造作にそう怒鳴った
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 161
be utterly routed: 追いまくられる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 89
'Belay the last order!' he shouted wildly: 「最後の命令待て!」狂ったようにさけんだ
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 201
"Yes!" she shouted furiously: 「そうよ!」逆上した声でウィルマは叫んだ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 157
ツイート