× Q  ?  翻訳訳語辞典
organization
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
ファーム
   
the Dodger organization: ドジャースのファーム プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 184

下部組織
   
the Oriole organization: オリオールズの下部組織 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 183
機関
   
the World Health Organization: 世界保健機関 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
結社
   
<例文なし> 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 353
組織
   
security of place in one’s organization: 組織内での地位の安全 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 86
組織力
   
<例文なし> オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 146
部門
   
growth organization: 成長部門 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 16

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

social discipline and organization: 社会秩序 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 324
working for the wrong organization: 勤め先を間違った ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 67
two members of a shady organization unrelated to the actual functioning of ...: なにかうさん臭い、〜という機構からはみでた二人組 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 182
the New York Mets baseball organization: ニューヨーク・メッツ球団 プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 92
the Baltimore Orioles organization: ボルティモア・オリオールズ傘下のマイナーリーグのチーム プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 178
members of the various organizations connected with ...: 〜の外郭団体の人たち 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 72
an organization run by ...: 〜の下部機構 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 137
be rarely across an organization: 自分の縄張りからは一歩も外に出ない コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 123
notoriously cheap organization: けちで有名な球団 ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 70
credit rating organization: 信用情報機関 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 30
know how slight a thing would overset the delicate organization of the mind: 精神というような微妙な組織はどんな小さなことでくつがえるかもしれないものであることを十分知っている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 38
double-layered organization: 二重組織 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 203
If you pester an organization long enough, eventually they'll hold a meeting: 政府機関のどこであれ、ねばり強く接触をかさねれば、いずれは耳を傾けるようになる ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 133
every organization do: 政府機関がこぞって〜する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 94
We're known for dirty tricks, but we're fundamentally a news organization: CIAは悪辣な手段を弄して秘密工作をする組織だと一般には思われていますが、そもそもCIAは地味な情報機関でしてね ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 147
governing body of the organization: 機関の首脳部 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 163
The CID, however, dealing as it does with crime, is a growth organization: それに反して、犯罪を扱うCIDは成長部門である デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 16
organization that does not seem ineffectual: なにかやれそうな組織と思える エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 122
news organization: 情報機関 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 147
be a rare organization: 隅におけない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 151
a solid organization: しっかりした組織 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 161
There would be no place in his organization for all this squeamishness: 彼の組織ではこんなふにゃふにゃの腰抜けは許されない レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 375
ツイート