Top▲
訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
organization
郎
グ
国
▼詳細(例文など)を表示▼
(
訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
)
ファーム
*
類
国
連
郎
G
訳
the
Dodger
organization
: ドジャースのファーム
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 184
下部組織
*
類
国
連
郎
G
訳
the
Oriole
organization
: オリオールズの下部組織
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 183
機関
*
類
国
連
郎
G
訳
the
World
Health
Organization
: 世界保健機関
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 3
結社
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 353
組織
*
類
国
連
郎
G
訳
security
of
place
in
one’s
organization
: 組織内での地位の安全
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 86
組織力
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 146
部門
*
類
国
連
郎
G
訳
growth
organization
: 成長部門
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 16
『病気、不調知らずのからだになれる ふるさと村の食養ごはん』 山田剛 著
だるい、免疫力低下、肥満、アレルギー、冷え、糖尿病、生理不順……数々の不調をとりのぞいてきたからだが本当に求めている食事、135レシピを初公開!
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
social
discipline
and
organization
: 社会秩序
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 324
working
for
the
wrong
organization
: 勤め先を間違った
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 67
two
members
of
a
shady
organization
unrelated
to
the
actual
functioning
of
...: なにかうさん臭い、〜という機構からはみでた二人組
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 182
the
New
York
Mets
baseball
organization
: ニューヨーク・メッツ球団
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 92
the
Baltimore
Orioles
organization
: ボルティモア・オリオールズ傘下のマイナーリーグのチーム
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 178
members
of
the
various
organization
s
connected
with
...: 〜の外郭団体の人たち
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 72
an
organization
run
by
...: 〜の下部機構
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 137
be
rarely
across
an
organization
: 自分の縄張りからは一歩も外に出ない
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 123
notoriously
cheap
organization
: けちで有名な球団
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 70
credit
rating
organization
: 信用情報機関
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 30
know
how
slight
a
thing
would
overset
the
delicate
organization
of
the
mind
: 精神というような微妙な組織はどんな小さなことでくつがえるかもしれないものであることを十分知っている
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 38
double-layered
organization
: 二重組織
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 203
If
you
pester
an
organization
long
enough
,
eventually
they'll
hold
a
meeting
: 政府機関のどこであれ、ねばり強く接触をかさねれば、いずれは耳を傾けるようになる
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 133
every
organization
do
: 政府機関がこぞって〜する
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 94
We're
known
for
dirty
tricks
,
but
we're
fundamentally
a
news
organization
: CIAは悪辣な手段を弄して秘密工作をする組織だと一般には思われていますが、そもそもCIAは地味な情報機関でしてね
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 147
governing
body
of
the
organization
: 機関の首脳部
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 163
The
CID
,
however
,
dealing
as
it
does
with
crime
,
is
a
growth
organization
: それに反して、犯罪を扱うCIDは成長部門である
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 16
organization
that
does
not
seem
ineffectual
: なにかやれそうな組織と思える
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 122
news
organization
: 情報機関
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 147
A
problem-solving
organization
should
not
be
allowed
to
decide
...: 現場で対策にあたる組織は...を決めてはいけない
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 10
be
a
rare
organization
: 隅におけない
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 151
a
solid
organization
: しっかりした組織
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 161
There
would
be
no
place
in
his
organization
for
all
this
squeamishness
: 彼の組織ではこんなふにゃふにゃの腰抜けは許されない
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 375
a
Danish
public
health
doctor
,
Halfdan
Mahler
,
suggested
to
the
World
Health
Organization
a
way
to
eradicate
tuberculosis
: デンマーク人医師のハルフダン・マーラーは、世界保健機関に結核の根絶法を指南した
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 8
ツイート