Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
objects
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
drop
a
steady
barrage
of
objects
: いろいろなものをつぎつぎと集中投下する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 26
colonial
objects
: 植民地時代のアンティーク
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 79
be
the
objects
of
considerable
envy
: 羨望の目で見られる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 122
make
a
general
inspection
of
these
objects
and
of
the
four
walls
: それらの備品や、四方の壁などを、一応ざっと検分する
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 133
funny
overstated
objects
: おかしな飾りもの
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 198
goofball
objects
: 風変わりな品物
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 319
the
indefinite
objects
that
enter
one’s
field
of
vision
: ぼんやりと視界に入る物象
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 114
objects
of
jealousy
: 羨望の的
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 367
a
vast
number
of
variety
of
objects
: ありとあらゆる世上の象
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 279
feel
that
the
world
be
objects
: 世界をほかの物体と感じる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 103
『小腸を強くすれば病気にならない』 江田証著
今、日本人に忍び寄る「SIBO」(小腸内細菌増殖症)から身を守れ!
「これを読めば、最新の医学知識はもちろん、小腸を強くして健康になるための生活習慣や食事、運動、マッサージなどの方法が自然と身に付き、読み終わる頃には、自分の腸に自信を持てるようになります」
ツイート