Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
fury

主要訳語: 怒り(4)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
おこる
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 251

逆上
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 396
狂躁
   
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 68
激怒
   
グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 193
喧噪
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 287
執念
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 326
虫の居所が悪い
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 83
怒り
   
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 553
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 423
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 262
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 170
憤然
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 160
憤怒
   
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 293
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 314
猛り狂った
   
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 127
癇癖
   
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 53

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

to one’s fury: 癪なことに ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 278
in fury: 狂ったように トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 32
with a speed and fury: 猛烈な勢いで アシモフ著 小尾芙佐訳 『われはロボット』(I, Robot ) p. 63
sb’s manifestations of scorn, rouse the old man to a fury: 侮辱することがあるが、そのつどご老体は烈火のように怒る E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 58
roar with such fury that there is instant silence: 〜のはげしい一喝で、たちまち教室内は静まる シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 101
one’s anger deepen into fury: (人の)怒りはますますエスカレートする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 114
in fury and grief cry out ...: 歯を食いしばって〜と怒鳴りつける 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 271
a dog howls at sb in fury: 犬が(人を)見てたけだけしく吠え立てる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 251
ツイート