× Q 翻訳訳語辞典
crosses
▼詳細(例文など)を表示▼訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

a flash of annoyance crosses one’s face: 一瞬、当惑の色が浮かぶ
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 463
awful, dark look briefly crosses sb’s face: (人の)顔を暗い厳しい表情がさっと横切る
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 336
a bitter look crosses sb’s face: 苦々しい表情が顔をよぎる
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 106
a shadow crosses sb’s brow: (人の)眉がちょっと曇る
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 20
a shadow crosses one’s face: 顔に影がさす
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 195
a most peculiar expression crosses sb’s face: なんとも言えない妙な表情がさっとうかぶ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 255
a wry smile crosses sb’s face: 苦笑が(人の)顔をよぎる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 228
a look crosses sb’s face: (人の)顔をある表情がさっとよぎる
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 163
a spasm of fear crosses the face of sb: (人は)恐れを顔いっぱい漂わせる
遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 64
a disgusted look crosses one’s face: いかにもまずそうな表情を顔に浮かべる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 228
the nagging suspicion crosses one’s mind: しつこく巣くっている疑問が頭をもたげる
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 130
ツイート