Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
brow

主要訳語: 眉(5)   額(3)

▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
ひさし
   
安部公房著 サンダース訳 『砂の女』(The Woman in the Dunes ) p. 47
ひたい
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 456

   
クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 164
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 15
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 240
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 225
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 320
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 161
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 20
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 20

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

one’s brow furrow: 額にしわをよせて マクベイン著 加島祥造訳 『死にざまを見ろ』(See Them Die ) p. 193
knit one’s brow: 額が曇る 川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 101
one’s brows draw together in a frown: (人は)眉間に深いしわをよせる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 197
gain the brow of the ascent: 斜面をのぼりつめる スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 264
ツイート