Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
頓狂な
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
screeching
†
類
国
連
郎
G
訳
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 105
startled
†
類
国
連
郎
G
訳
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 171
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
頓狂な:
without
thinking
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 151
素頓狂な声を出したが、面白がっていることは一目瞭然だ:
be
alarmed
but
interested
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 68
素っ頓狂な声:
hysterical
enthusiasm
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 218
置いてけぼりは怪しからんと素頓狂な声を上げるのを尻目に:
with
sb’s
jocular
complaint
about
being
deserted
ringing
in
sb’s
ears
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 502
すっ頓狂なコンビ:
a
mad
pair
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 264
頓狂な声を出す:
let
out
a
shriek
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 9
素っ頓狂な、必要以上に力のこもった声で〜と叫び返す:
cry
out
a
startled
,
overheartysth
ベイカー著 岸本佐知子訳 『
中二階
』(
The Mezzanine
) p. 16
『無敵の稼ぎ方』 中村誠著
「最小限のコストで最大限のお金に変える、最強のルール」
「ブラック企業に入社し、鬱、借金を背負ってどん底だった著者。人生を立て直すためさまざまなビジネスを試し、今や月収3,000万。この方法で500人弱を成功へと導いた。一番コスパの良い稼ぎ方を惜しみなく解説」
ツイート