Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
保っている
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
keep
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 118
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
政界に関与せず中立を保っている:
have
never
been
politically
aligned
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 193
平静を保っている:
remain
calm
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 336
注意ぶかく平静を保っているその裏側で、(人は)混乱した感情と悲しみの涙を懸命に押しとどめている:
the
tears
and
confusion
just
under
the
carefully
maintained
surface
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 340
お互いに一目置いてある程度の距離を保っている:
with
a
certain
thoughtful
deference
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 121
(人が)辛うじて保っている素面の心の切れ端:
the
last
faded
sobriety
of
ab
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 194
信心を保っている:
be
faithful
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 210
(人が)辛うじて保っている素面の心の切れ端:
the
last
faded
sobriety
of
sb
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 194
湿り気を保っている:moist
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 134
今もなお見事な肢体を保っている:
under
one’s
still-svelte
belt
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 24
『英語で人生が変わる独学術』 守屋実著
働きながらTOEIC(R) L&R TESTで満点を取った私の勉強法
国家公務員時代に、TOEIC満点を取得した著者が試行錯誤してたどり着いた勉強法を紹介します。
ハードルを低く設定し、無理なく続けていくことで英語力を磨いていきます
ツイート