Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
things
change
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
things
change
: だんだん雲行きがおかしくなる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 175
find
a
way
to
change
things
: 世の中を変える道を見いだす
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 393
change
some
things
in
one’s
life
: 生活を変えてみる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 549
things
would
have
fresh
shapes
and
colours
,
and
be
change
d: 事物という事物が清新な形状と色彩を帯びて様相を一変する
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 195
some
things
haven’t
change
d
in
twenty-five
years
: これだけは二十五年前と同じだ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 195
many
wild
change
s
observable
on
familiar
things
: 今まで見慣れていたものまですっかり変ってしまって
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 121
Things
had
change
d
in
seconds
: ほんの一瞬のあいだに、外の様子は変わっていた
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
things
has
change
d: 状況が変化する
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 57
『復刻改訂版 「引き寄せ」の教科書』 奥平 亜美衣著
いまや50万部をはるかに超えるベストセラー作家である著者の処女作。
ツイート