Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
slip out
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

slip out: こっそり退散する オローク著 芝山幹郎訳 『楽しい地獄旅行』(Holidays in Hell ) p. 167
slip out: 抜け出す ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 291
slip out of every question: ことごとに答えをはぐらかす ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 52
manage to slip out: 出てくる 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 81
slip out so often before one think: 気がつかないうちに口から出てしまう ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 298
slip out of bed: ベッドからすべりおりる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 100
slip out of ...: そっと〜を抜け出す 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 60
the ball slips out of sb’s court: イニシアティヴを奪われる ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 116
slip the drawer quietly out of the chest: 音一つ立てずに抽斗を抜く 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 9
slip easily out of one’s clothes: 無造作に着ているものを脱ぎ捨てる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 14
slip AA out of BB: AAをBBから引き出す 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 80
slip sth out of ...: 〜こっそり持ち出す 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 209
slip quietly in and out of ...: (場所)をしずかに出入りする イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 111
be slipping out the door: 逃げ仕度をしている 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 400
allow ... to slip from one’s mouth: 〜を咄嗟に口に出す 吉本ばなな著 ワスデン訳 『アムリタ』(Amrita ) p. 29
step out the open door into the slipstream: 空中の後方へ流れる気流に足を踏み出す プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 50
ツイート