Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
rides
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
stitched
over
with
iridescent
beetles’
wings
: 自由自在に色を変える玉虫の羽を一面に縫いつけた
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 204
this
ravager
strides
boldly
: この狼藉者は傍若無人にのし歩く
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『
オー・ヘンリー傑作選
』(
41 Stories
) p. 231
bum
rides
on
trains
: 汽車にただ乗りする
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 251
a
man
who
prides
himself
on
his
composure
: 自制心を失わぬのが身上の男
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 223
conspiratorial
strides
: いかにも事をたくらむ足どり
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 28
take
a
couple
of
plane
rides
: ちょいちょいと飛行機に乗る
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 26
set
off
with
long
strides
,
gradually
disappearing
down
the
street
: 相当の歩幅で、通りを遠ざかりはじめる
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 195
the
elevator
rides
down
to
...: エレベーター、〜に降りてくる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 207
have
given
rides
to
lots
of
people
: ずいぶん乗っけた
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 372
iridescent
squiggles
radiate
on
the
screen
: 画面で玉虫色に光っている字
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 76
make
...
iridescent
with
fancy
: 幻想の変幻自在な色彩を与える
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 67
iridescent
with
oil
: オイルで光らせながら
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 111
run
with
soaring
strides
: 軽やかな足どりで駆けだす
ル・グィン著 浅倉久志訳 『
風の十二方位・九つのいのち
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 197
walking
with
long
strides
: 大股な歩き方
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 50
make
great
strides
: 長足の進歩をとげる
鈴木孝夫著 みうらあきら訳 『
ことばと文化
』(
Words in Context
) p. 83
ツイート