Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
boldly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あからさまに
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 21
きっぱり
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 242
ずかずかと
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 45
つかつかと
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 464
わがもの顔で
   
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 165

悪びれることなく
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 409
臆せず
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 48
公然と
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 29
思いきって
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 231
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 212
大いばりで
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 422
大見得をきる
   
クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 117
鷹揚に
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 216
傍若無人に
   
O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 231
勇敢に
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 94

●Idioms, etc.

stride boldly forward: 大手をふって闊歩する 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 367
boldly and directly: 正直に、男らしく 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 50
写真素材のピクスタ
ツイート