Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
planning
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
計画
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 453
準備
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 11
練る
   
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 164

●Idioms, etc.

what does planning everything accomplish?: すべてを計画すると何かいいことがあるの? フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 282
start planning beyond the end: そのゴールの先を考える クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 427
we would think they had a severe planning problem, or maybe the builders had run away: そもそもの計画にとんでもない問題があったか、建築業者に逃げられたんだろうと思われるはずだ ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6
a lot of detailed planning: じつに行き届いた設計 コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 46
everything so far is just a matter of good planning and good timing: そこまでは周到な計画を立てて、タイミングさえ誤らなければなんとかなる ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 96
be planning to do: 〜しようと思っている 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 120
no planning: 計画になかった突発事故 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 65
planning seduction: 誘惑しようという魂胆 アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 365
I think sb is planning to do: (人は)〜しようとしてるみたいだ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 215
I think sb is planning to do: (人は)〜しようと考えているよ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 215
be planning to do: 〜することにしている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 343
be planning to do: 〜する気だ 有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 60
ツイート