Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
plan to do
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

plan to do: 〜しようとしている ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 38
plan to do: 〜する手はずになっている 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 42
plan to do: 〜する心づもりをする レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 19
plan to do: 〜する予定でいる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 224
blunt all sb’s plan to do ...: (〜しようかと)考えることもままならない エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 254
no doubt you plan to do ...: いくらなんでも〜するつもりだろう ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 290
first plan to do: はじめに考える ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 48
have a meticulous plan to do: 〜するための綿密な計画を練っている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 38
it is no part of one’s plan to do: 〜するつもりは、〜にもさらさらない マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 208
plan to do so in about two shakes: その気になればあっというまに〜できる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 394
not that sb plan to do: 〜することにさしたる関心はない ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 52
don’t plan to do: 〜なんかしたくない クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 222
do not plan to do: 〜する気はない イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 142
people looking at Cuba and its inefficiencies, poverty, and lack of freedom would decide that governments should never be allowed to plan societies: キューバの非効率や貧困や自由のなさを見て、政府が社会を計画するようなことが絶対に許されてはならないと決めつけたくなる ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
don’t plan to leave a stone unturned: あらゆる手段を尽くすつもりだ クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 220
be planning to do: 〜しようと思っている 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 120
what sb planned to do: (人の)決心 池波正太郎著 フリュー訳 『後は知らない』(Master Assassin ) p. 182
make plans to do: 〜する計画をたてる 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 16
I think sb is planning to do: (人は)〜しようとしてるみたいだ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 215
I think sb is planning to do: (人は)〜しようと考えているよ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 215
be planning to do: 〜することにしている プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 343
be planning to do: 〜する気だ 有吉佐和子著 タハラ訳 『恍惚の人』(The Twilight Years ) p. 60
be planned to do: 〜しているはずだ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 254
ツイート