Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
not
fully
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
not
fully
: かならずしも〜ない
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロスノフスキ家の娘
』(
The Prodigal Daughter
) p. 122
if
one
is
not
fully
convinced
of
success
: よほどの確信がなければ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 121
do
not
fully
understand
...
about
oneself
: 〜が我がごとながらよく理解できない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 560
not
awfully
well
: 思わしくない
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 115
every
little
move
sb
make
is
being
carefully
not
iced: 一挙一動がつぶさに観察されている
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 46
be
not
so
dreadfully
cut
up
by
the
sad
event
,
but
that
...: あまり気を落としていなかった証拠には〜
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 8
say
happily
,
if
not
quite
truthfully
: いくらか空々しかったが、鼻高高と言う
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 318
not
too
hopefully
: あまりあてにしていない口ぶりで
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 309
cannot
help
wistfully
reflecting
on
...: 〜をしみじみと懐かしむ
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 378
not
awfully
well
,
thank
you
: 思わしくありませんのです
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 115
say
,
not
very
truthfully
: おぼつかない返事をする
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 194
『滅びの前のシャングリラ』 凪良 ゆう著
連続10回のラジオドラマ
で聞きました。 1ヶ月後、小惑星が地球に衝突することが明らかになる。「う〜ん、さすがに1ヶ月後はありえないかな〜」と思いつつも、聞き始めたらやめられなくなって、「次回はどうなるんだろう〜」と最終回まで楽しみにしていました
ツイート