Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
none
the
less
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
none
the
less
: いずれは
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 52
none
the
less
one
know
very
well
that
...: 〜であろうことくらいは百も承知だ
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 185
absolutely
A
,
but
B
none
theless: 正真正銘のAで、しかもBだ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 86
strike
sb
as
disarmingly
friendly
none
theless: それにしても人なつこい
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 135
A
rasping
voice
that
was
none
theless
familiar
: 耳ざわりな声だが、聞き慣れた声だった
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 546
Beset
though
he
was
by
the
riddles
that
surrounded
him
, sb
none
theless
felt
joy
stirring
deep
within
him
: 群がる謎に惑いながらも、一方では、(人の)心には、しみ出す歓びが生じた
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 47
...
but
sb
would
yell
at
the
m
none
theless:: しかし、(人は)そんなことにおかまいなく、・・・と二人を怒鳴りつけた
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 190
Nonetheless
,
sizing
up
her
essential
attributes
, ...: しかしどれが本来の姿であるかという観点から見るなら、...
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 46
Nonetheless
,
the
y
had
gone
about
the
business
of
reconstruction
, ...: それでもふたりは、なんとか気をとりなおして生活の再建に立ち上がり、...
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 209
nonetheless:とにかく
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 39
nonetheless:にもかかわらず
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 114
『日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか』 竹内整一著 筑摩書房
なぜ、日本人は「さようなら」と言って別れるのだろうか。
ツイート