Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
grow old
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

grow old: 年をくう ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 412
grow old: としをかさねる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 49
grow old: 老い込む マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 55
grow old as the years pass: 年とともに老ける 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 42
grow old and decrepit: 老い込む 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 67
find out for oneself what it really means to grow old: 老いがどういうものかをはっきりと知る 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 278
grow old enough to do: 大きくなって、〜れるようになる アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 163
grow older: めっきりふける マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 49
grow cold and distant to sb: (人に)対しよそよそしい子になる 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 144
as the night grows colder: 冷えこんで行く夜更けの 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 26
grow like an unresistant mold: まるで防止剤の効かない黴のようにあとからあとから殖える一方だ フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 136
grow up to look like one’s old man: 大きくなって父親ゆずりの男前になる カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 48
have grown old with worry: 心労ですっかり老け込む クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 537
have grown old overnight: 一晩でごっそり老けこむ ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 29
a man growing old: 初老の男 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 348
seem more like an old man than a big grown-up: おじさんというよりもじいさんといった方がいいくらいの年寄りに見える 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 58
grow visibly older: 眼に見えて老ける 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 54
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート