Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
get worse
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

get worse: だんだん手がつけられなくなってくる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 295
the weather’s going to get worse from today: 今日から下り坂だ 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 209
the clash between one’s personalities only gets worse: かえって性格の違いがぶつかりあう 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 81
the confusion gets worse every moment: さわぎは刻々とひどくなってゆく ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 126
be getting worse every day: 日に日に悪くなっていく フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 397
the trouble gets worse: トラブルがいっそう手に負えなくなる ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 57
one’s writhing is only getting worse: もがき苦しむ様子はただごとではない 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 97
one’s rheumatism has gotten worse: この間うちからリューマチの具合が悪い 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 135
everybody automatically seemed to think things would get much worse: だれもが短絡的に、これはもっと大事になると思ったみたい イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 196
the world is getting neither better nor worse: 世界は良くなっても、悪くなってもいない ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
the more sb try, the worse it get: もがけばもがくほど泥沼にのめり込む フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 74
the worse it get: 泥沼にのめり込む フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 74
it gets worse than ever: 事態はいっそうこじれてくる シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 142
it gets worse: そんなのはまだ序の口だ エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 103
ツイート