Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
exalt
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
うかれかえらせる
   
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 197

振り上げる
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 34

●Idioms, etc.

unable to distinguish the most exalted feelings from the meanest: 一等けだかい感情と一等陋劣な感情との弁えがつかなくなる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 108
sth that outpouring of joy and exaltation: 歓喜と高揚に溢れるもの フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 165
mistake for exaltation: 昂揚のしるしと勘ちがいする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 315
exalted chair: 一段高くなった椅子 ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 123
one’s exalted surrounding: 高貴な身分のまわり 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 347
exalted:崇高なものだ トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 123
in one’s most exalted ... accent: とっておきの〜なまりをひびかせて ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 20
exalted hopes: 高望み 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 304
be exalted: 舞い立つような歓喜 フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 165
say in hearty, coldly exalted voice: 冷静な力強い声で言う カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 7
be not only worn out but still exalted: つかれきり、そして酔っていた 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 227
ツイート