Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be good for sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be good for sb: 〜が体にいい カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 319
be good for sb: (人に)ぴったりの相手なのよ クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 138
be good for sb: (人に)プラスになる ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 198
be good for sb: (人には)薬になる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 47
be good for sb’s work: 仕事にプラスになる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People )
wouldn’t be in sb’s place for a good deal: ぜったい、(人の)代わりはつとまんない ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 57
be not good enough for sb: (人は)〜では納得しない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 390
be good enough for one to be proud of sb: (人を)誇りに思えるくらい立派な態度だ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 198
it is better for sb to let off steam at sb’s expense, to vent on sb than to do: 胸の中に長い間つっかえているものを(人に)向かってぶちまけて気がすむのなら、〜するよりは、まだそのほうがいい ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 459
be too good for sb: (人には)もったいない レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 203
be too good for sb: (人には)もったいなさすぎる デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 458
be the best that can be said for sb: (人が)〜というのがまだ好意的な表現であるくらいだ カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 365
be much too good for sb: (人には)もったいない 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 155
be lodged in sb for good: (人の)うちに抜きがたくのこっている ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 293
be better for sb not to know: (人にとって)聞かない方がましだ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 83
be a good thing for sb to know about ...: (人の)〜にもあてはまる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 267
wouldn’t be in sb’s place for a good deal: (人)ってかわいそう。ああはなりたくないわね ルイス・キャロル著 高橋康也・迪訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 65
ツイート