Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
deserted
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
deserted
: がらんとしている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 76
be
deserted
: 人影は見あたらない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 76
be
deserted
: すっかりガランとした空き家になってしまう
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 143
be
deserted
: がらんとした感じがあたりを満たしている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 268
be
deserted
: すいている
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 406
be
deserted
: 人影はない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 166
be
deserted
for
sb: 人気がない
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
)
the
goods
on
display
be
am
cheerfully
out
at
the
frozen
and
nearly
deserted
streets
: 飾り窓の商品が凍てついて人気の乏しい街に皓々と照り映える
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 123
be
almost
deserted
: ほとんど人が寄りつかない
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 81
have
be
en
deserted
for
years
: 何年もほったらかされている
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 348
be
quiet
,
deserted
: しんと静まり返って、見渡すかぎり人影もない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 210
be
eerily
deserted
: ぶきみなほど人気がない
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 153
be
silent
and
deserted
: ひっそりとしている
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 315
be
nearly
deserted
: 人影は疎らだ
吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『
暗室
』(
The Dark Room
) p. 122
be
empty
and
deserted
: がらんとなる
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 78
with
sb’s
jocular
complaint
about
be
ing
deserted
ringing
in
sb’s
ears
: 置いてけぼりは怪しからんと素頓狂な声を上げるのを尻目に
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
白い竜
』(
The White Dragon
) p. 502
タイムセール@Amazon
毎日お得な
タイムセール
はこちらから
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート