Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be convinced
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
自信を持っている
   
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1

●Idioms, etc.

be convinced: 信じて疑わない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 240
don’t appear to be convinced: なるほどという様子を見せない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 206
be convinced that: 〜と確信する トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 111
be convinced that ...: 〜だと思いこむ カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 67
be convinced that ...: 〜と信じて疑わない デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 84
should be convinced that ...: 〜と思いこむ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 167
be convinced that this is the only proper way: こうでなくちゃいけないと思う 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 6
be convinced that sb find ...: 〜を悟ったような気がする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 237
be convinced that ...: 〜だと信じ込んでいる ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 92
be convinced that ...: 〜と考える リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『海からの贈物』(Gift from the Sea ) p. 46
be convinced that ...: 〜と信じている仁である マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 382
be convinced that ...: 〜と断言する ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 79
be convinced that ...: 〜に相違ないと思っている フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 209
be convinced that ...: 〜を見抜く 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 72
be convinced that ...: きっと〜するにちがいない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 280
be convinced ...: 〜と睨んでる レナード著 高見浩訳 『ラム・パンチ』(Rum Punch ) p. 276
be convinced ...: てっきり〜と思いこむ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 201
be firmly convinced that ...: 〜とばかり信じきる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 127
have never been convinced of the verity of sth: 〜の真実性をいつも疑っている トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 195
desperation in one’s voice must have convinced one because one ...: せっぱつまった声を出すと、(人は)しかたなく〜する フィールディング著 吉田利子訳 『優しすぎて、怖い』(See Jane Run ) p. 19
being convinced by sth: 〜にうなずいて 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 130
be firmly convinced that ...: 〜にちがいないと思いこむ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 141
be quite convinced that ...: 〜という気が充ち満ちている 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 134
be firmly convinced that ...: 〜と考える 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 223
become convinced of the truth: ことの真相をつきとめる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 234
be so infectiously convinced: 思い込みの激しさに他人を伝染させちゃうようなパワーがあって ベイカー著 岸本佐知子訳 『もしもし』(Vox ) p. 24
be firmly convinced that ... do not exist: 〜がこの世の中に存在しているとは、とても考えられない 吉行淳之介著 ジョン・ベスター訳 『暗室』(The Dark Room ) p. 204
be silenced by sb’s volubility rather than convinced: 納得したというよりは、(人に)まくしたてられて一言も出ない スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 250
ツイート