Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be a struggle
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be a struggle: また一苦労だ 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 8
struggle to beat one’s hands away: 必死になって(人の)手を払いのける スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 211
vines bent on a struggle to the death: 蔓がところせましとはびこる フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 65
be a constant struggle to do: 〜はいやというほど思い知らされている ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 292
struggle to invent a new way to describe ...: 〜の概念を手を替え品を替えて説明しようと懸命に方法を模索する バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 103
have finally been able to struggle to ...: やっとここまでたどりつく 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 184
struggle to free from sb’s powerful bear hug: もがきながらも(人の)強力なベアハッグを振りはらう タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 123
hopeless struggle of human beings against fate: 人間は所詮定められた運命から逃れられない 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 173
be a monumental struggle: 傍目にも見苦しいほどの努力の末に アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 14
be struggling to align one’s feelings: 自分の感情の間尺を合わせようとあせる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 148
be struggling to say something: なにかいおうと葛藤している クック著 鴻巣友季子訳 『緋色の記憶』(The Chatham School Affair ) p. 148
be struggling desperately: 焦りにあせっている 三島由紀夫著 モリス訳 『金閣寺』(The Temple of the Golden Pavilion ) p. 7
have finally been able to struggle to this point: やっとここまでたどりつく 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 184
be struggling along: なんとかやっている ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『ラヴ・アンド・ウォー』(Hemingway in Love and War ) p. 301
be kicking and struggling: 懸命にもがいている トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 100
be fighting and struggling: 組んずほぐれつ格闘している セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 165
be desperately struggling to do: 懸命に〜している デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 421
ツイート