Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
at
least
that
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
at
least
that
: ほかのことはさて措くとしてもだ
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 24
at
least
that
I
saw
: 今わかっているかぎりでは
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
)
not
that
I
am
in
the
least
conventional
myself
: もっとも私にしても礼儀正しい男だというわけでもない
ドイル著 阿部知二訳 『
回想のシャーロック・ホームズ
』(
Memoirs of Sherlock Holmes
) p. 134
that
is
,
at
least
the
end
of
that
: それでともかくそのことは片づく
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 285
one
,
at
least
feels
that
...: 当人は〜と解釈する
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 192
without
the
least
idea
that
...: 〜つもりは全然なくってね
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 127
without
the
least
idea
that
...: 〜のはちっとも気づかない
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 135
that
tale
,
at
least
finds
a
certain
echo
: この話だけはかなりの反響を呼ぶ
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 6
that
is
the
least
of
sb’s
worries
: それどころではない
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 191
that
is
the
least
of
it
: それどころじゃない
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 555
not
that
it
did
the
least
good
in
the
way
of
prevention
: だからといって犯罪防止に役立ったわけでは毫もない
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 96
may
at
least
tell
sb
that
much
: それくらい教えてくれたっていいでしょ?
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 257
it
is
at
least
true
that
...: 〜だけはたしかだ
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 115
can
at
least
be
sure
that
...: いずれにせよ、〜ことはたしかだ
池波正太郎著 フリュー訳 『
秋風二人旅
』(
Master Assassin
) p. 130
like
the
prospect
of
that
least
of
all
: そういう気分が、なんともやりきれない
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 412
had
shipped
at
least
10
systems
that
year
: 少なくとも年間10セット以上のシステムを出荷していますね
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 281
be
at
least
thankful
that
...: 〜がせめてもの救いだ
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 66
that
is
the
least
of
one’s
worries
: それどころではない
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 46
『初めてのGo言語』 Jon Bodner著 武舎広幸訳
他言語プログラマーのためのイディオマティックGo実践ガイド
過去50年の歷史に学び、今後50年使えるシステムを作るために設計された言語をマスターせよ!
サポートページで例題等公開中
。
電子版はオライリーのサイトからどうぞ
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート