Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
頭の上
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
forehead
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 136

●Idioms, etc.

頭の上で(人の)大きな声がする: I heard sb yell from above me 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 239
豪快に頭の上から湯をかぶる: dash water over one’s head with great zest 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 94
その口が(人の)頭の上に落ちて来る: find a decent position 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 115
頭の上に: directly above the house メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 207
頭の上から枕をかぶる: put the goddam pillow over one’s face サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 256
不気味な頭の上に両腕を振り上げる: raise one’s arm above one’s fantastic head セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 108
頭の上で(人の)大きな声がする: hear sb yell from above one 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 239
頭の上の丈夫な小枝にその鎖をひょいとまきつける: lasso the chain to a strong twig above one’s head カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 60
頭の上に、ぼうっと気味悪く浮かび出ている: loom ominously above sb ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 118
頭の上へもろに落ちる: fall right on one’s head サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 39
ツイート