Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ominously
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いやな
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 204
おそろしく
   
川端康成著 ホールマン訳 『古都』(The Old Capital ) p. 26

意味深長に
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 102
何と思ったか
   
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『セロ弾きのゴーシュ』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 228
何故か、いやあな気がする程
   
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 19
気味のわるい声で
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 113
気味の悪いほど
   
三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 147
気味悪く
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 118
思わせぶりに
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 109
実に気持の悪い目付きで
   
ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 213

●Idioms, etc.

sb fell ominously silent: (人が)黙りこんだのが怖い デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 50
say slowly and ominously: のろのろとけわしい声で言う レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 234
ツイート