Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
苦笑する
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
grin
†
類
国
連
郎
G
訳
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 13
laugh
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 142
smile
†
類
国
連
郎
G
訳
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 113
●Idioms, etc.
苦笑する:
answer
with
a
wry
grin
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 14
苦笑する:
smile
awkwardly
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 17
苦笑する: one’s
lip
curls
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 102
苦笑する:
display
an
embarrassed
grin
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 18
苦笑する:
smile
faintly
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 75
苦笑する:
force
a
smile
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 120
苦笑する:
smile
grimly
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 20
苦笑する:
smile
knowingly
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 368
苦笑する:
manage
a
smile
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 167
苦笑する:
give
a
mirthless
grin
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 282
苦笑する:
give
a
pained
smile
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 252
苦笑する:
smile
stiffly
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 17
苦笑する:
smile
wryly
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 236
苦笑する:
smile
wearily
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 105
ツイート