Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
もてあます
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
struggle
†
類
国
連
郎
G
訳
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 171
●Idioms, etc.
もてあます:
at
a
loss
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 14
ほとほともてあます:
be
altogether
more
than
anyone
can
possibly
eat
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 113
暇をもてあます:
don’t
have
anything
one
want
to
do
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 19
間をもてあます:
be
awkward
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 240
(〜を)もてあます:
do
not
know
what
to
do
with
sth
三島由紀夫著 サウンダーズ、シーグル訳 『
暁の寺
』(
The Temple of Dawn
) p. 165
〜をもてあます:
be
embarrassed
with
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 75
〜をもてあます:
can
not
handle
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 16
身一つをもてあます:
feel
at
an
utter
loss
what
to
do
with
oneself
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 65
時間をもてあます:
ponder
how
I
would
now
spend
my
time
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 221
『異境(オーストラリア現代文学傑作選)』 デイヴィッド・マルーフ著 武舎るみ訳
第十五章無料公開中!
詩人でもある著者が、いわく言い難い世界を絶妙な言葉で描き出す。オーストラリア文学界の第一人者であり、毎年のようにノーベル賞の候補にあがるデイヴィッド・マルーフの代表作
ツイート