Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
まったく同じ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
precisely
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 174
sameness
†
類
国
連
郎
G
訳
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 1
●Idioms, etc.
まったく同じ姿勢で:
be
in
the
exact
same
attitude
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 121
〜とまったく同じ〜はほかにいない:
be
distinctly
different
from
every
other
...
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 172
(人)もまったく同じ:
be
ditto
with
sb
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 216
新しい工場を建てるにも、まったく同じインフラが必要になる:
This
is
exactly
the
same
infrastructure
needed
to
establish
new
factories
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
(人と)まったく同じように見える:
seem
exactly
like
sb
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 190
まったく同じかたち:
be
exactly
the
same
in
shape
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 186
まったく同じインフラ:
exactly
the
same
infrastructure
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 6
(人の)瞳の色とまったく同じである:
precisely
match
the
color
of
one’s
eyes
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 57
まったく同じ背恰好だ:
be
physically
identical
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
来訪者
』(
Switch Bitch
) p. 97
〜とまったく同じ:
precisely
the
same
as
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 60
『科学的 潜在意識の書きかえ方』 小森圭太著
多くの人は自分の外側、つまり環境を変えることで自分の内側である感情を変えようとします。つまり、人、モノ、金を望ましい状態に変えることで、感情的な満足を得ようとするんです。でも、実は逆。
ツイート