Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ぬっと
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
ponderously
   
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 149

●Idioms, etc.

若い娘の顔が窓からぬっと現われ: to have a young woman’s face appear at a window プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 258
逆巻く雪の中から、巨大な灰色の塊がぬっとそそり立つ: there looms out of the whirling snow a grey gigantic bulk セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 23
めくれあがったくちびるからは乱杭歯がぬっとのぞいている: one’s lips pull back from one’s crooked teeth スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 127
ドア口にぬっとあらわれる: loom in the doorway ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 74
〜に風車のいかつい姿がぬっと聳えだす: the gaunt shape of windmill looms up upon ... セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 19
眼前に〜をぬっとあらわしている: loom high before sb マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 175
雨のなかからぬっとあらわれる: loom out of the rain ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 289
逆巻く雪の中から、巨大な灰色の塊がぬっとそそり立つ: there looms out of the whirling snow a grey, gigantic bulk セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 23
黄昏の中にぬっとそびえる: loom out of the dusk レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 5
ぬっと現れ出る: rise up ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 218
ツイート