Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
に限って
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
special
   
有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 55

●Idioms, etc.

今日という日に限って: of all days ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 468
こうして掃除も行き届かない場所に限って、〜が、激しく鼻をつくようになる: ... become manifest in all such places that are ill cared for ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 130
われわれ人間に限っては: where human beings are concerned アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 67
あの日に限って: that one day サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 155
その晩に限って〜する: decide that evening to do 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 255
この時期に限って言えば: during this particular period ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 370
この世話の焼ける広告に限っていえば: in respect of exasperating advertisement セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 75
その年の夏に限って言えば: for that one season ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 406
この客に限って〜させるわけにはいかない: this is one customer who cannot abide doing ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 16
そういう時に限って〜: that’s the only time ... 村上龍著 アンドルー訳 『限りなく透明に近いブルー』(Almost Transparent Blue ) p. 42
今夜に限って: on this particular night 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 75
G・B・Sの芝居に限って: with G.B.S. デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 26
ツイート