Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
なみに
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
loyally
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 35
●Idioms, etc.
ちなみに:actually
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 315
ふつうの親なみに:
as
much
as
any
parent
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 102
ちなみに:
by
the
way
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 134
身だしなみに隙がない:
carefully
groomed
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 277
ちなみに:
in
fact
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 29
その鮮やかな手なみについ微笑をもらす:
smile
a
little
at
the
successful
feat
オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『
オー・ヘンリー傑作集
』(
41 Stories
) p. 134
ちなみに:
it
so
happens
that
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 80
ちなみに:incidentally
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 40
ちなみにいうと:
incidentally
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 235
ちなみにいうと:incidentally
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 169
ちなみに聞くが:
as
a
matter
of
interest
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 470
ブルックス・ブラザースの店員なみに:
like
a
salesman
at
a
Brooks
Brothers
store
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 222
身だしなみに非の打ち所がない:
always
be
meticulous
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 257
(人を)人なみにする:
normalize
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 316
窮屈そうなみにくい服:
the
stiff
ugly
dress
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 37
『会社を辞めない起業』 松田充弘著
失敗リスクを限りなくゼロにできる8つのスモールステップ。
「著者はこれまでに自ら13事業の新規立ち上げを行い、全てが現存事業として展開中。 その経験を生かし、ビジネスリーダー研修を年間平均180講座実施している。受講者は年間平均4,500名」
ツイート