Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
たりない
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
silly
   
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 63

●Idioms, etc.

とるにたりない存在: be of least account マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌』(Dragonsong ) p. 67
まるでいくら感心しても感心したりないかのように: can not sufficiently admire sb ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 17
準備万端おこたりない: be all set ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 185
ものたりない思い:disappoint スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 160
全力をつくした--そう言っても言いたりないほどだ: did everything--more than everything バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 284
とるにたりない:insignificant マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 159
まだ飲みたりない: want to keep on カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 174
〜する人間に心当たりない?: who might do ... ? ライス著 小鷹信光訳 『死体は散歩する』(The Corpse Steps Out ) p. 75
とるにたりない人物: not much of a man レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 328
いくら寝ても寝たりない感じだ: no matter how long one sleeps one never seems to have a proper sleep 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 165
〜なんかとるにたりない犠牲だと思う: find ... to be a small price to pay アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 114
警戒おこたりない:watchful マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 199
ツイート