Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
したり顔
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
complacency
   
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 76
knowing
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 379

●Idioms, etc.

したり顔でにやりとする: beaming self-satisfaction マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 132
したり顔で笑う: with a broad grin デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 78
愛想のいいしたり顔になる: becoming suddenly coy and knowing デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 42
したり顔で肯き合いながら: knowledgeable shaking and nodding of heads マクベイン著 加島祥造訳 『死にざまを見ろ』(See Them Die ) p. 121
したり顔でしゃしゃり出てくるのが(人の)常だ: one presume to know such things routinely アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 98
したり顔でずるそうな笑みを浮かべる: smile a sly, knowing smile グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 15
したり顔の連中はいう: say the knowing ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 320
したり顔を(人に)向ける: toss sb a thoughtful look デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 25
したり顔だ:observe ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 16
したり顔に言う: tell sb philosophically フィールディング著 吉田利子訳 『秘密なら、言わないで』(Tell Me No Secret ) p. 199
したり顔にうなずく: nod sagely ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 61
〜をしたり顔に説教する: snobbishly suggest ... フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 6
したり顔でメアリに笑いかける: smile at sb in triumph マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 93
したり顔で:triumphantly 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 83
したり顔のうなずき: a wise nodder ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 52
ツイート