Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
くらくらする
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
dizzy
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 164
swim
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 250

●Idioms, etc.

くらくらする: be dazed マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 135
怒りで頭がくらくらする: feel dazed with anger カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 109
頭がくらくらする: boggle the mind フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 32
頭の芯がくらくらする: feel the core of one’s brain go completely dark 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 134
頭がくらくらする: feel one’s brain whirling ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 102
もう頭がくらくらしちゃった: it made me dizzy トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 266
この何週間か、頭がくらくらするほど考えこむ: go over those last few weeks until one is dizzy スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 212
頭がくらくらする: turn dizzy トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 180
もう〜しているだけで頭がくらくらする: nearly drive sb nuts to do カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 239
ツイート