Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
くらくらする
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
dizzy
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 164
swim
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 250
●Idioms, etc.
くらくらする:
be
dazed
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 135
怒りで頭がくらくらする:
feel
dazed
with
anger
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 109
頭がくらくらする:
boggle
the
mind
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 32
頭の芯がくらくらする:
feel
the
core
of
one’s
brain
go
completely
dark
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 134
頭がくらくらする:
feel
one’s
brain
whirling
ライス著 小鷹信光訳 『
時計は三時に止まる
』(
8 Faces at 3
) p. 102
もう頭がくらくらしちゃった:
it
made
me
dizzy
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 266
この何週間か、頭がくらくらするほど考えこむ:
go
over
those
last
few
weeks
until
one
is
dizzy
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 212
頭がくらくらする:
turn
dizzy
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 180
もう〜しているだけで頭がくらくらする:
nearly
drive
sb
nuts
to
do
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 239
ツイート