Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
いいほど
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
almost
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 485

●Idioms, etc.

気持ちがいいほどおいしく食べる: dine with agreeable gusto 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 102
かならずといっていいほど: almost invariably 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 57
〜といっていいほどの:almost ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 110
淫らといってもいいほどの笑い: almost bawdy laugh デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 47
ほとんど親切と言ってもいいほどの: almost kind 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 58
公けの重要な部署にはかならずといっていいほど: in almost every significant public agency トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 141
大手製薬会社は、マラリアについて、まったくと言っていいほど何の研究もしていない: big pharmaceutical companies do hardly any research on malaria ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
彼女については一個の権威といってもいいほどいろいろ知るようになっていた: become rather an authority on hers カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 24
なめてもいいほどにきれい:immaculate クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 24
気持ちがいいほど誠実: be pleasingly sincere トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 290
無感動といっていいほどものうげ: be leaden to the point of indifference ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 453
〜といってもいいほどだ:practically アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 82
ツイート