Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
あきらめて
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
hopeless
†
類
国
連
郎
G
訳
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 8
●Idioms, etc.
あきらめて:
with
a
sigh
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
どんぐりと山猫
』(
Wild Cat and the Acorns and Other Stories
) p. 21
もう(人の)ことはあきらめていたところだ:
have
completely
given
sb
up
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 45
まるでいっさいをあきらめて、このまま枯れてしまいたいとでも言いたげな力なさ:
a
dejected
disposition
to
give
up
,
and
wither
away
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 202
あとであきらめて〜する:
only
to
do
in
the
end
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 92
〜をあきらめている:
just
kind
of
take
it
for
granted
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 215
〜できないものとあきらめてしまう:
give
up
any
hope
of
doing
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 69
端からあきらめているような調子がある:
with
an
unmistakable
hopelessness
クック著 鴻巣友季子訳 『
緋色の記憶
』(
The Chatham School Affair
) p. 261
あきらめて保険金を支払うしかない:
pay
the
claim
and
move
on
ウィンズロウ著 東江一紀訳 『
カリフォルニアの炎
』(
California Fire and Life
) p. 270
〜とあきらめてる:
be
positive
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 317
『お金のこと何もわからないままフリーランスになっちゃいましたが税金で損しない方法を教えてください!』 大河内薫ほか著
発行部数23万3千部突破!
知らないと損する! 学校でも会社でも教えてくれない、フリーランスの税金の話。
ツイート