Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ああいう
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
またああいうよからぬものに手を出すようになる:
go
back
to
that
other
business
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 355
ああいう人はなかなかいない: one
of
the
best
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 199
ああいう微妙な手を喜んで使う:
enjoy
that
kind
of
subtlety
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 182
ああいう手合い:
guys
like
sb
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 226
ああいう危ないパーティ:
those
hot-stuff
parties
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
殺人は広告する
』(
Murder must Advertise
) p. 123
ああいう〜:
that
kind
of
...
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 182
ああいう連中:
people
like
that
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 70
ああいう眼つきの持ち主:
the
way
one
look
at
sb
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 161
ああいうグリーン・ベレーみたいな奴らと事を起こす:
mess
around
with
any
Greenie
types
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 171
ああいう愚かなまね:
this
nonsense
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 271
ああいうのをいやというほど目にしてきた:
have
seen
plenty
of
such
stuff
over
the
years
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 131
ああいうことはできっこない:
it
was
simply
out
of
the
question
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 14
ああいう(人)だ:
realize
what
kind
of
man
sb
really
was
池波正太郎著 フリュー訳 『
梅安晦日蕎麦
』(
Master Assassin
) p. 237
ああいう安楽な贅沢三昧の暮しがたたる:
all
that
rich
food
and
easy
living
beginning
to
tell
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 297
ツイート