訳
×
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
乱
?
翻訳訳語辞典
solemn
郎
グ
国
▼詳細(例文など)を表示▼
(
訳語クリック→類語、*例文 †出典、マウスオーバー→例文
)
おごそかな
*
類
国
連
郎
G
訳
look
so
solemn
and
grand
: いかにもおごそかな勿体ぶった顔つきになる
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 105
しかつめらしい顔をした
*
類
国
連
郎
G
訳
a
solemn
tall
figure
: しかつめらしい顔をした長身の男
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 197
もっともらしい
*
類
国
連
郎
G
訳
with
a
solemn
way
one
have
: いつものもっともらしいようすで
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 89
引き締まった
*
類
国
連
郎
G
訳
solemn
with
emotion
and
resolve
: 感激と決意に引き締まった
阿川弘之著 ジョン・ベスター訳 『
山本五十六
』(
The Reluctant Admiral
) p. 15
堅い
*
類
国
連
郎
G
訳
a
solemn
promise
to
do
: 〜するという堅い約束
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 94
厳かな
*
類
国
連
郎
G
訳
solemn
shape
: 厳かな姿
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 134
<例文なし>
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 396
厳正な
*
類
国
連
郎
G
訳
a
failure
of
one’s
solemn
obligation
: 厳正な義務の放棄
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 25
重大
*
類
国
連
郎
G
訳
look
so
solemn
about
it
that
sb
do
not
dare
to
laugh
: 事は重大といった顔つきでナイトがいうものだから、(人は)笑い出すわけにはいかない
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 162
森厳な
†
類
国
連
郎
G
訳
<例文なし>
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 38
生真面目な
*
類
国
連
郎
G
訳
look
solemn
: 生真面目な顔
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 193
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
solemn
things
: 厳しさ
†
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 149
look
dead
solemn
: にがりきってる
†
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 353
be
solemn
: 四六時中しかめっつらをする
†
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 173
proceed
with
solemn
dignity
: しずしずと進む
†
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
春の雪
』(
Spring Snow
) p. 11
I
have
sworn
it
by
the
most
solemn
oaths
which
a
man
can
take
: 絶対に約束をまもると、心から誓います
†
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 199
assume
a
solemn
air
: まじめくさる
†
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 19
a
solemn
consideration
...: 考えてみれば実に驚くべきことではある
†
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 23
be
so
bloody
solemn
: ばかばかしいほどくそ真面目だ
†
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 62
the
solemn
voice
intones
: 抑揚をつけたおごそかな声がきこえる
†
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 38
look
round
at
sb
with
great
solemn
eyes
: おおきなまじめくさった目で(人を)見やる
†
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
鏡の国のアリス
』(
Through the Looking-Glass
) p. 68
our
song
is
a
sad
,
solemn
one: あの荘重な悲愴な曲
†
竹山道雄著 ヒベット訳 『
ビルマの竪琴
』(
Harp of Burma
) p. 29
辞書データおよび機能の拡充のため、皆様のご支援をお願いいたします! Pro版発売中!
ツイート