Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
credulity
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
信じること
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 170
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
there
is
an
air
of
incredulity
: 半信半疑の状態にある
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 269
sb’s
words
can
only
arouse
in
me
a
dumb
incredulity
: そう言われても私は、きょとんとしている
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 91
continue
,
seeing
sb’s
look
of
incredulity
: あきれている(人の)顔を見ながらいう
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 189
feign
incredulity
: わざとらしく驚いてみせる
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 326
find
sb
incredulity
moving
: 信じられないといった(人の)表情は心を動かす
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 301
in
slow
incredulity
: おどろきの色を徐々ににじませながら
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 256
incredulity:信じられない
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 314
the
epoch
of
incredulity
: 不信の時代
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 9
with
mock
incredulity
: わざとらしく驚いてみせ
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 45
『眠れなくなるほど面白い 図解 心理学の話』 渋谷昌三著
ヒトの心と行動の謎をゼロからトコトン解説!
わたしたちの身近にあふれる心の謎を、さまざまな心理実験や図解、イラストを交えて分かりやすく解説
ツイート